Wednesday, June 20, 2012

La influencia intercultural…Elisabeth Pitts


¡Pare! No. En vez, quiere decir, “stop!” No entiendo porque pero casi todas las señales que he visto en la región de Asturias, como la foto abaja, son en ingles. Me parece algo similar al blog de Mercedes que cuando ella dijo que prácticamente toda la gente de Barcelona  hablaba en ingles. Asturias tiene orgullo de ser el lugar primero de las obras y los artefactos prerromanos. Pero pienso que hay más de ser prerromano. Creo que este hecho da luz a la capacidad de elegir sus costumbres. Es decir, todos los lugares que hemos vistos con una influencia romana se habían demostrado un sentido del latín y del orgullo en el idioma española. Estoy de la opinión de que porque no hay mucha relevancia de los esfuerzos romanos en la historia de Asturias, la gente puede elegir sus costumbres. Me gustaría creer que podemos ver esta elección a través de la cantidad de las señales “stop” como una manifestación básica de los deseos asturianos. La falta de demasiada influencia romana se ha permitido una adaptación a otras cosas.



No sé si es decir que la influencia americana es tan poderosa como el imperio romano o aun las dinastías chinas, pero me interesa mucha esta influencia internacional. Desafortunadamente en cuanto buscaba yo por el internet una razón para este hecho (las señales en ingles), no descubrí nada concreta. Sólo pude ver la información sobre el sistema de las carreteras dentro de las montañas de Asturias. Estoy segura de que todos nosotros podemos recordar como fue los caminos de las montañas. De verdad hubo bastantes curvas y mucho trafico dentro de poco espacio. Los enrejados no parecieron fuertes y la falta de visión más de unos metros fueron cosas preocupantes para mí. Pero durante el viajo tuve una conversación con Pablo y Marcos sobre un programe americano del título “Ice Road Truckers in India.” Este programe toma los conductores del norte de los estados unidos y se colocan en el país de India a donde tienen que conducir en las montañas peligrosas para una competencia. Si no conozcáis el sistema caminal de India es bastante peor que el sistema de las montañas de Asturias. Es algo interesante porque nosotros no sentíamos en un autobús tan grande en las montañas, pero es algo normal en un país menos desarrollado. Algo interesante para pensar sobre.   

18 comments:

  1. Mi padre ha me decido que en casi todos los países en que ha viajado (docenas), las señales de “stop” ha sido en ingles. Tampoco sé la razón para esto. Mi adivina mejor es que los EEUU fue uno de los primeros países a tener/manufacturar coches y tiene sentido que uno de los primeras señales habría sido las señales de ”stop”. Entonces como los EEUU vendía los carros en los primeros décadas del siglo XX, también vendía las señales de trafica porque en estos días, países como España no era capaz de manufacturar cosas como esta una escala grande. La gente se acostumbraba a las señales ingleses y como consecuencia, el gobierno nunca las cambiaba.

    -Max

    ReplyDelete
  2. Creo que el tema de “influencia internacional” es muy interesante, especialmente con respecto a nuestra creciendo economía global. Como vimos en la película No habrá paz para los malvados, otros países pueden tener impactos muy grandes en una variedad de maneras. Me parece extraño que los señales en Asturias sean en inglés, pero me sorprende más que no yo lo notara.
    -Cameron Oswalt

    ReplyDelete
  3. No noté eso cuando estuvimos en Asturias pero se ve extraño. Y por un país que casi no habla en Inglés, he visto muchas palabras del Inglés usado aqui también, como el "bacón" que en Estados Unidos en Español es "tocino." Es interesante ver cuales palabras son de otras idiomas y con cual frequencía se usan aqui.
    - Mercedes Zapata-García

    ReplyDelete
  4. Tu observación sobre los señales de tráfico escrito en inglés es muy curiosa. He visto la infusión de las palabras ingleses en muchos de los nobres de las tiendas aquí. Quizás la omnipresencia de la cultura estadounidense en la vida española (por la música, el cine, la ropa, etc.) ha influido los señales también.

    ReplyDelete
  5. Esta es una observación muy interesante. No paré a pensar que todos los signos en Asturias era en inglés, y ahora que sé, no puedo explicar porque...Pero pienso que si habla de la influencia intercultural del mundo.

    ReplyDelete
  6. Elisabeth - yo tampoco encuentra la razón lógica para este fenómeno del STOP, pero hay algo que se me ocurre que pueda ser la razón. Es la influencia del cine y la televisión por su gran cobertura y difusión de los Estados Unidos hacia la mayoría de los países.

    Leasly Salazar

    ReplyDelete
  7. Hablé sobre esto en mi blog para un poco. Me alegro de que alguien más se dio cuenta, en esencia, la globalización. La señal de parada es sólo un ejemplo. Ciertamente, hay muchos otros. Basta con mirar la ropa que usa la gente. La música que escuchan. Los coches que conducen. Y la comida que comen. Está claro que hay una influencia internacional en todas estas cosas. Y, honestamente, creo que es increíble. Intercambiamos ideas y productos a altas velocidades. Como resultado, tenemos una gran cantidad de influencias internacionales en todas partes del mundo.

    ReplyDelete
  8. Elizabeth, entiendo completamente lo que estás hablando de en su poste. Las referencias interculturales están en todas partes; uno sólo necesita saber dónde buscar. Durante el almuerzo de hoy, mi mamá anfitriona y yo estábamos viendo la televisión y el programa que estábamos mirando era una copia virtual de la serie estadounidense “America’s Got Talent.” Las similitudes entre la votación, los jueces y la presentación eran tan similares que no podía creer lo que estaba viendo!

    ReplyDelete
  9. ¡No me había dado cuenta que los señales eran en inglés! Este hecho me parece muy interesante, y estoy de acuerdo con Max: es probable que los Estados Unidos inicía el uso de estos señales. Sin duda, los Estados Unidos tiene una influencia muy grande en el mundo.

    ReplyDelete
  10. En Turquía también el señal para parar es stop. No he buscado la razón de esta aplicación pero pienso que la razón es que hay también muchas personas extranjeras que viajan en España y los señales deben ser escritos en una lengua internacional: el inglés. Sino, entiendo tu preocupación para la lengua española y tengo la misma preocupación para la lengua turca y la influencia del inglés en Turquía.

    ReplyDelete
  11. Durante nuestro viaje a través de las montañas, yo tenía mucho miedo. En Costa Rica, fue una experiencia similar. No sé cómo la gente puede conducir tan rápido y temerariamente a través de una zona peligrosa.
    -Brandee Branche

    ReplyDelete
  12. Creo que es increíble que tanta gente aquí en España, puede hablar Inglés. Es muy importante ser bilingüe en la sociedad actual. Sin embargo, no puedo imaginar ver una señal en los Estados Unidos que dice "¡Pare!" en lugar de "Stop!
    -Nicole Wardlaw

    ReplyDelete
  13. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  14. No me he dado cuenta lo que dicen los señales (probablemente estaba durmiendo en el autobús y no veía los señales).

    Pues, no creo que es una influencia americana en este caso. Europa es una unión más o menos integrada. Es importante que los turistas, o cualquier tipo de visitante, entienden los señales de carretera. Inglés es la lengua internacional, y por eso, su influencia es notable en los países extranjeros.

    En lo que se refiere a los comentarios anteriores de los estudiantes que menciona otros ejemplos de la infiltración americana, estos pueden ser debido a la influencia del cine y la televisión.

    ReplyDelete
  15. Igualmente a las paradas, he visto muchas influencias del ingles alrededor de España. En especial en las caricaturas de niños donde el nombre es "Clay Kids" pero se pronuncia en español. Me pregunto por que no simplemente usan el español y llama el programa "Niños de barro."

    --Biridiana Rodriguez

    ReplyDelete
  16. me sentí como todo el tiempo que estuvimos dando vueltas en la montaña que íbamos a caer de un precipicio. no ayudó a ponerme a sus anchas, bien cuando Marcos nos estaba diciendo todo lo que el conductor del autobús no fue un buen año. era extraño estar en un camino así, ya que vivo en un lugar donde la plana y la única colina que se hace fuera de la basura.
    Giovanni Lorenzo

    ReplyDelete
  17. Elisabeth, cuando estuve en Asturias no noté que los letreros estaban en inglés. Pero si lo que dices es cierto, esto me parece muy extraño porque cuando estuve por allá, no escuche a nadie hablar inglés. Sin embargo, sí me di cuenta de que la cultura al norte del país es muy diferente a la que hay aquí en Madrid. (Vanessa)

    ReplyDelete
  18. También noté los letreros en inglés, pero no me acordaba si fueran en Asturias o aquí en Madrid. También vi lo mismo cuando viajé a Francia... Es muy curioso, pero diría que viene de la influencia estadounidense. Otra cosa curiosa: cuando estuve en Francia, en vez de decir "Arrête!" muchas veces decían "Stop!"

    Alexis Pearce :)

    ReplyDelete