Sunday, June 10, 2012

Para Analizar en Español- Mercedes Zapata-García


Nuestra visita a la Reina Sofía y a La Casa Encendida, fue algo impresionante el ver las diferentes formas de arte y los poemas modernos, además de ver como los artistas han combinado las dos formas. Había muchas paginas con palabras marcadas y cuadros con las palabras soleteras. Al estar enfocados mis estudios en el en Inglés, lo que me mas interesaba eran los poemas, como el poema de Julio Campal. Supuestamente, las conjugaciones en Español lo haría mas fácil para un poeta escribir un poema con rima pero lo interesante no fue eso, sino la repetición y disminución de palabras como siguió. En comparación con otros “cuadros” con solamente palabras, muchos tenían un tema de la disminución de palabras, viendo como los artistas los escondieron detrás marcas negras o simplemente con frases simples para obtener una atención a las frases singulares. Aunque no me gusta el arte moderno ni tampoco el arte que es muy ambiguo, algo resonó en mi con estas piezas sobre la palabras escritas y el impacto que tiene con quien lo vea. Como la literatura, hay temas generales que pueden tener algunas diferencias en sus interpretaciones de la audiencia.
            Con La Casa Encendida, me dio un poquito mas trabajo tratar de hacer una conexión con el arte, pero me pareció ser algo interesante el ver mas sobre las paginas con garabatos y los extraños dibujos de los personajes de ficción. Había muchas maneras en que los artistas pudieron dibujar sobre las palabras de las paginas y tenían todo desde garabatos a palabras y letras enteras. Pensé que los dibujos de los personajes de ficción eran mas difícil de analizar o conectarlos por que las situaciones en los cómicos eran ambiguos y se sentía que eran muy críticos. Lo que me dio mas confusión era el dibujo de Frankenstein porque en el texto se dijo que “actúan de forma destructiva contra sus mejores intenciones” algo que es falso en el mundo del cuento de Frankenstein. Claro que esto puede ser algo de alguna adaptación que había aparecido como algo generalmente aceptado. Al fin, fue algo interesante ver el arte moderno en diferentes formas, aunque algunos capturaron mi atención y otros no. Todo el arte tuno algún mensaje y su variedad continuará en invitar a la gente para analizar este.




8 comments:

  1. Me encanta que hablaste de la diferencia entre la rima, la repetición y la disminución de las palabras en los poemas. Estoy de acuerdo que es más fácil hacer rima en español que en inglés, pero para mi este lenguaje tiene algunos sentidos (y sonidos) que no se puede traducir en otros idiomas. Esto puede crear dificultades en escribir poemas en español.
    ¡Me gusta tu análisis del arte y la poesía!

    ReplyDelete
  2. Quiero comentar en algo pequeño que mencionaste- la habilidad de crear rimas en el lenguaje español. Siempre he pensado que debe ser muy fácil escribir canciones o la poesía en español a causa de que muchas palabras terminan con un “o” o un “a” y a causa de las conjugaciones. Hemos visto muchos poemas en nuestra otra clase, y creo que la poesía española es tan difícil como la inglesa. ¿Qué pensáis?
    -Cameron Oswalt

    ReplyDelete
  3. Mercedes – me gustan mucho tus reflexiones sobre nuestra experiencia en aquel día. Siempre se me olvida de que el arte, específicamente la moderna, puede tomar cualquiera forma y me parece interesante que las hayas conectado.
    -Kelsey Goon

    ReplyDelete
  4. Estoy de acuerdo con Cameron. En el pasado, pensaba que será más fácil hacer rima en español para la misma razón. He notado, sin embargo, en algunos de los poemas que hemos leído en la clase de José María que los autores tienen que desorganizar la estructura de la frase para hacer rima de los últimos palabras. Creo que lo hacemos un poco en inglés, pero no con la frecuencia con que lo hacen los autores hispánicos. Es interesante que notas esto: la habilidad de hacer rima en lenguas diferentes.

    ReplyDelete
  5. Tal vez sólo estamos acostumbrados a la circulación de los poemas en inglés más que en español. En general me parece que español se considera más poética que inglés y por eso creo que el orden de las palabras no son tan importante.

    ReplyDelete
  6. Yo también tuve problemas conectando al arte en La Casa Encendida. Pero después de investigar un poco sobre Daniel Johnston, yo creo que yo entiendo el arte un poco más. Pero estoy de acuerdo, es difícil a analizar dibujos y historietas.

    ReplyDelete
  7. Has hecho una buena observación al notar la diferencia entre la rima, la repetición y la diminución de las palabras al formarse los poemas. Al igual que otros yo creo que es más fácil hacer rima en español que en inglés.

    Leasly Salazar

    ReplyDelete
  8. Honestamente, yo todavía creo que es muy fácil de rimar en español. Muchas palabras tienen las mismas terminaciones. Los poetas españoles, sin embargo, son excepcionales en la incorporación de las frases que están bien escritos. Me di cuenta de eso con los poemas de nuestra clase y en los museos.

    ReplyDelete